Ana içeriğe atla

Dr. Öğr. Üyesi Başak Ergil

Başak Ergil

Dr. Öğr. Üyesi Başak Ergil

3875 basak.ergil@yeditepe.edu.tr

Fen-Edebiyat Fakültesi

Çalışma Alanları: Filoloji Temel Alanı , Çeviribilim

ORCID: 0000-0003-2714-391X

Bölüm
  • Çeviribilimi Lisans Programı
Akademik Görevler
  • 2024
    DOKTOR ÖĞRETİM ÜYESİ

    YEDİTEPE ÜNİVERSİTESİ

    YEDİTEPE ÜNİVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇEVİRİBİLİM BÖLÜMÜ ÇEVİRİBİLİMİ PR. (İNGİLİZCE) (ÜCRETLİ)

  • 2023
    DOKTOR ÖĞRETİM ÜYESİ

    ÜSKÜDAR ÜNİVERSİTESİ

    ÜSKÜDAR ÜNİVERSİTESİ İNSAN VE TOPLUM BİLİMLERİ FAKÜLTESİ MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK BÖLÜMÜ İNGİLİZCE MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK ANABİLİM DALI

  • 2016
    DOKTOR ÖĞRETİM ÜYESİ

    İSTANBUL YENİ YÜZYIL ÜNİVERSİTESİ

    İSTANBUL YENİ YÜZYIL ÜNİVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK BÖLÜMÜ İNGİLİZCE MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK PR. (TAM BURSLU)

  • 2011
    OKUTMAN

    KADİR HAS ÜNİVERSİTESİ

    KADİR HAS ÜNİVERSİTESİ YABANCI DİLLER YÜKSEKOKULU TEMEL YABANCI DİLLER BÖLÜMÜ

  • 1998
    ÖĞRETİM GÖREVLİSİ

    YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ

    YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ YABANCI DİLLER YÜKSEKOKULU TEMEL İNGİLİZCE BÖLÜMÜ

Öğrenim Bilgisi
  • 2007-2016
    Doktora

    İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ

    SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ

    Tez adı: Türkiye kültür ve yazın dizgesinde absürd tiyatronun aktarımı

  • 2002-2005
    Yüksek Lisans

    BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ

    SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ YAZILI ÇEVİRİ (YL) (TEZLİ)

    Tez adı: The Image of Nazım Hikmet and his poetry in Angle-American literary systems in 2002

  • 1994-1998
    Lisans

    MARMARA ÜNİVERSİTESİ

    ATATÜRK EĞİTİM FAKÜLTESİ İNGİLİZCE EĞİTİMİ BÖLÜMÜ

Kitaplar
  • The Image of Nazım Hikmet and His Poetry in Anglo-American Literary Systems

    ERGİL BAŞAK, Yayın Yeri: Nazım Hikmet Kültür Ve Sanat Vakfı, Sayfa Sayısı: 235, ISBN: 9944029009

    2008 Bilimsel Kitap
  • 1930’lardan Günümüze İngiliz Amerikan Yayın Dünyasında Nâzım Hikmet İmajı

    ERGİL BAŞAK, Yayın Yeri: Nazım Hikmet Kültür ve Sanat Vakfı Yayınları, Sayfa Sayısı: 296, ISBN: 9759597993

    2007 Bilimsel Kitap
  • Interdisciplinary Debates on Discourse, Meaning and Translation / Söylem, Anlam ve Çeviri Üzerine Disiplinlerarası Tartışmalar

    ERGİL BAŞAK, Yayın Yeri: Anı Yayıncılık, Sayfa Sayısı: 344, ISBN: 978-605-170-516-3

    2021 Bilimsel Kitap
  • Translation in and for Society: Sociological and Cultural Approaches in Translation

    ERGİL BAŞAK, Yayın Yeri: UCOPress, Sayfa Sayısı: 370, ISBN: 978-84-9927-492-8

    2019 Bilimsel Kitap
  • Humour in Self-Translation

    ERGİL BAŞAK, Yayın Yeri: John Benjamins, Sayfa Sayısı: 278, ISBN: 9789027211613

    2022 Bilimsel Kitap
Makaleler
  • The Importance of English Literature Courses in Translation Education and Its Place in Associate Degree Translation Programs in Turkey

    KILIÇKAYA TUBA, ERGİL BAŞAK, Yayın Yeri: söylem filoloji, 2023

    Uluslararası Hakemli TR DİZİN Özgün Makale
  • World Classics in Turkish Theatrical Tradition and Back in World Canons: Ferhan Şensoy’s Translational Recanonization Practices

    ERGİL BAŞAK, Yayın Yeri: söylem filoloji, 2023

    Uluslararası Hakemli TR DİZİN Özgün Makale
  • Batı Kanonu Hayal Perdesinde: Tiyatrotem Yeniden Yazım ve Yeniden Çevirilerinde "Absürd", "Tragedya" ve "Komedya" Kavramlarının Dönüşümü

    ERGİL BAŞAK, Yayın Yeri: Dünya Dilleri Edebiyatları ve Çeviri Çalışmaları Dergisi, 2020

    Ulusal Hakemli Endekste taranmıyor Özgün Makale
  • Questioning the ımage of a poet and his work: The case of Nâzım Hikmet

    ERGİL BAŞAK, Yayın Yeri: Journal of the Albanian Society for the Studyof English, 2011

    Uluslararası Hakemli ISSN: 2078-7413 Özgün Makale
Bildiriler
  • Nazire Olarak Şarkı Çevirisi: Leonard Cohen’in “Take This Waltz” Şarkısı Örneği

    ERGİL BAŞAK(12.04.2025), Yayın Yeri: SÖYLEM 4. ULUSLARARASI FİLOLOJİ SEMPOZYUMU,

    Uluslararası Özet bildiri
  • Kültür ve Yazın Dinamiklerine Yeni Bir Kavram Üzerinden Bakmak: “Çeviri Yoluyla Yeniden Kanonlaştırma”,

    ERGİL BAŞAK(10.10.2024), Yayın Yeri: TÜÇEVAS 2024 (Türkiye’de Çeviribilim Araştırmaları Sempozyumu),

    Ulusal Özet bildiri
  • 1947-1971 yılları arasında Galatasaray dergisinde çeviri faaliyetleri ve çok dillilik

    ERGİL BAŞAK(30.09.2024), Yayın Yeri: 2nd International Congress on Academic Studies in Translation and Interpreting Studies,

    Uluslararası Özet bildiri
  • Authorship and Creativity in TV Series Theme Song Translation: Barış Pirhasan’s Translation of ‘It’s Jungle Out There’

    ERGİL BAŞAK,Köse Suat,Köse Suat(24.05.2024), Yayın Yeri: Söylem 3. Uluslararası Filoloji Sempozyumu,

    Uluslararası Özet bildiri
  • Contemporary horizons in the narrative theatrical tradition of Turkey: Translation, multilingualism and decolonization in Autumn in New Stockholm

    ERGİL BAŞAK(21.12.2023), Yayın Yeri: 10. Yıldız Uluslararası Sosyal Bilimler Kongresi,

    Uluslararası Özet bildiri
  • The non-human revisited through İş Bankası digital tale theatre: digitization of translated fairy tales and children’s classics across genres during Covid-19

    ERGİL BAŞAK(01.11.2023), Yayın Yeri: 8. Uluslararası BAKEA (Batı Kültür ve Edebiyat Araştırmaları) Sempozyumu,

    Uluslararası Özet bildiri
  • Recanonizing e. e. cummings’ Poetry through Song Translation: ‘Yağmurun Elleri’ by Barış Pirhasan and Yeni Türkü

    ERGİL BAŞAK(19.10.2023), Yayın Yeri: . Uluslararası Akademik Filoloji Çalışmaları Kongresi (BICOASP),

    Uluslararası Özet bildiri
  • Yayın Politikaları Dolayımında Çevirmenin Tekinsiz Görünürlüğü ve Eserin Devingen İmajı: Shakespeare’in A Midsummer Night’s Dream Oyunu Örneği

    ERGİL BAŞAK(06.10.2024), Yayın Yeri: 2. Söylem Uluslararası Filoloji Sempozyumu,

    Uluslararası Özet bildiri
  • Tom Stoppard Tiyatrosunda Metinlerarasılık ve Çevrilebilirlik

    ERGİL BAŞAK(28.10.2022), Yayın Yeri: 16. Uluslararası Dil, Kültür ve Edebiyat Araştırmaları Kongresi,

    Uluslararası Özet bildiri
  • Translating British Drama into Puppetry in a Turkish Setting: An Analysis Through an Ecological Theoretical Perspective

    ERGİL BAŞAK(26.12.2022), Yayın Yeri: IX. Yıldız Sosyal Bilimler Kongresi,

    Uluslararası Özet bildiri
  • Translational Recanonization of World Drama for Young Audiences in Turkey: A Tetralogy by BGST Theatre Company

    ERGİL BAŞAK(03.11.2022), Yayın Yeri: 2nd International Congress of Language and Translation Studies,

    Uluslararası Özet bildiri
  • Ön Lisans ve Lisans Düzeyinde Akademik Çeviri Eğitimi Veren Kurumlarda Çeviri Kuramı Dersleri ve Şiir Çevirisi Ekseninde İki Örnek

    ERGİL BAŞAK(15.10.2009), Yayın Yeri: IX. ULUSLARARASI DİL - YAZIN - DEYİŞBİLİM SEMPOZYUMU,

    Uluslararası Tam metin bildiri
  • Reimagining the World Classics in Turkish Theatrical Tradition and Back in World Canons: Ferhan Şensoy's TRanslational Recanonization and Reworking Practices

    ERGİL BAŞAK(29.09.2022), Yayın Yeri: ICASTIS,

    Uluslararası Özet bildiri
  • The Role and Importance of English Literature Courses in the Curricula of Applied English Translation Programs in Turkey

    KILIÇKAYA TUBA, ERGİL BAŞAK(29.09.2022), Yayın Yeri: ICASTIS,

    Uluslararası Özet bildiri
  • Re-Narrating the Present: Activist Translation Blogging as an Act of Translation Criticism in a Globalizing Era

    ERGİL BAŞAK(26.09.2018), Yayın Yeri: 1st International e-Conference on Translation Translation in and for Society. Investigating Sociological and Cultural Aspects in Literary and Specialised Domains,

    Ulusal Özet bildiri
  • An Odyssey Through Rewriting and Retranslation: The Story of a Lost City from Plutarch to Müslüm Gürses

    ERGİL BAŞAK(02.09.2020), Yayın Yeri: 2nd International Congress on Academic Studies in Philology,

    Uluslararası Özet bildiri
  • Geleneksel ve Yerel olanın Kültürel Bellekte Yeniden Üretilmesi için Tiyatro Çevirisi ve Yeniden Çevirisinin Araçsallaştırılması: Tiyatrotem Örneği

    ERGİL BAŞAK(09.04.2018), Yayın Yeri: ICES 2018,

    Uluslararası Özet bildiri
Dersler

Dönem Ders Adı Dili Saat
2022-2023 ETI458 Ethical and Critical Approaches to Interpreting İngilizce 3
2022-2023 ETI450 Creative Writing İngilizce 3
2022-2023 ETI 418 Translation Criticism İngilizce 3
2022-2023 ETI352 Research and Interdisciplinarity in Translation İngilizce 3
2022-2023 ETI124 Introduction to Translation İngilizce 3
2021-2022 Professional Responsibilities and Ethics İngilizce 3
2021-2022 Proofreading and Editing İngilizce 3
2021-2022 Translation Theories İngilizce 3
2021-2022 Translation-oriented Textual Analysis İngilizce 3
2021-2022 Ethical and Critical Approaches to Interpreting İngilizce 3
2021-2022 Creative Writing İngilizce 2
2021-2022 Translation Criticism İngilizce 3
2021-2022 Introduction to Translation İngilizce 3
2020-2021 Blogging, Vlogging and Translation in digital Culture İngilizce 3
2020-2021 Term and Glossary Management İngilizce 3
2019-2020 Term and Glossary Studies İngilizce 3

Dönem Ders Adı Dili Saat
2022-2023 ELL 597 History of World Drama and Translation İngilizce 3
2022-2023 ELL598 Modern World Drama in Translation and Recanonization İngilizce 3
2022-2023 ELL590 M.A. THESIS İngilizce 1
2021-2022 ELL 588 Interdisciplinary and Crossdisciplinary Approaches in Translation İngilizce 3
2021-2022 Interdisciplinary and Crossdisciplinary Approaches in Translation İngilizce 3
2020-2021 ELL577 Editing Translated Literature İngilizce 3
2020-2021 Editing Translated Literature İngilizce 3

Dönem Ders Adı Dili Saat
2022-2023 ELL687 Advanced Studies in World Drama and Translation İngilizce 3
2022-2023 ELL612 Research Methods and Ethics İngilizce 3
2022-2023 ELL 690 PhD Dissertation İngilizce 1
2021-2022 ELL677 Publishing and Translated Literature İngilizce 3
2021-2022 ELL682 Interdisciplinarity and Crossdisciplinarity in Translation Research İngilizce 3
2021-2022 Publishing and Translated Literature İngilizce 3
2021-2022 Interdisciplinarity and Crossdisciplinarity in Translation Research İngilizce 3
2020-2021 ELL677 Publishing and Translated Literature İngilizce 3
2020-2021 Publishing and Translated Literature İngilizce 3
Yönetilen Tezler

Yıl Hazırlayan Ad Soyad Tez Adı Üniversite
2019 GHALIA MOHAMMAD OMAR Encountering a (hi)story through literature and translation: Representation and reception of Hisham Matar and his novels in the country of men and anatomy of a disappearance in Arabic and Anglophone systems İstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi
2019 BEGÜM Translation and cultural agency in Istanbul expat literary circle between 2005 and 2019 İstanbul Bilgi Üniversitesi
2021 ALYAA DAWOOD KHUDHUR Oedipus through the Arab lens: Anthologized English translations of Arab reworkings of Oedipus Rex İstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi
2021 ALI HUSSEIN Post-occupation Iraqi fiction revisited: The literary depiction of conflict zone Iraqi interpreters İstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi
2021 SAMER AYAD ALI Science fiction in the post-occupation Iraqi short story in English translation İstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi
2022 TEZEL The effects of film adaptations of British and American novels on literary translation and publishing in the Turkish context: The case of books and e-books İstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi
2022 TUBA The role of the English Literature courses in the curricula of applied English translation programs in vocational schools in Turkey İstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi
2023 CANKAT Representation of queer in the recanonized classics through British in-yer-face theatre: Phaedra's Love by Sarah Kane and Faust is Dead by Mark Ravenhill İstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi

Yıl Hazırlayan Ad Soyad Tez Adı Üniversite
2020 ALMUKHTAR AMHMED ALFEETOURI The image in the mirror: Hamlet's journey back home through Arabic adaptations and their translations İstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi
2022 NAJAT ALI Rewriting, retranslating, and recanonizing one thousand and one nights in Anglo-American and Arab canons: The thousand-and-second tale ofscheherazade by Edgar Allan Poe and new Arabian nights by Robert Louis Stevenson İstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi