Ana içeriğe atla

Dr. Öğr. Üyesi Başak Ergil

Başak Ergil

Dr. Öğr. Üyesi

Başak Ergil

basak.ergil@yeditepe.edu.tr

Fen-Edebiyat Fakültesi

Bölüm
  • Çeviribilimi Lisans Programı
Akademik Görevler
  • 2024
    DOKTOR ÖĞRETİM ÜYESİ

    YEDİTEPE ÜNİVERSİTESİ

    YEDİTEPE ÜNİVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇEVİRİBİLİM BÖLÜMÜ ÇEVİRİBİLİMİ PR. (İNGİLİZCE) (ÜCRETLİ)

  • 2023
    DOKTOR ÖĞRETİM ÜYESİ

    ÜSKÜDAR ÜNİVERSİTESİ

    ÜSKÜDAR ÜNİVERSİTESİ İNSAN VE TOPLUM BİLİMLERİ FAKÜLTESİ MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK BÖLÜMÜ İNGİLİZCE MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK ANABİLİM DALI

  • 2016
    DOKTOR ÖĞRETİM ÜYESİ

    İSTANBUL YENİ YÜZYIL ÜNİVERSİTESİ

    İSTANBUL YENİ YÜZYIL ÜNİVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK BÖLÜMÜ İNGİLİZCE MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK PR. (TAM BURSLU)

  • 2011
    OKUTMAN

    KADİR HAS ÜNİVERSİTESİ

    KADİR HAS ÜNİVERSİTESİ YABANCI DİLLER YÜKSEKOKULU TEMEL YABANCI DİLLER BÖLÜMÜ

  • 1998
    ÖĞRETİM GÖREVLİSİ

    YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ

    YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ YABANCI DİLLER YÜKSEKOKULU TEMEL İNGİLİZCE BÖLÜMÜ

Öğrenim Bilgisi
  • 1994-1998
    Lisans

    MARMARA ÜNİVERSİTESİ

    ATATÜRK EĞİTİM FAKÜLTESİ İNGİLİZCE EĞİTİMİ BÖLÜMÜ

  • 2002-2005
    Yüksek Lisans

    BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ

    SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ YAZILI ÇEVİRİ (YL) (TEZLİ)

    Tez adı: The Image of Nazım Hikmet and his poetry in Angle-American literary systems in 2002

  • 2007-2016
    Doktora

    İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ

    SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ

    Tez adı: Türkiye kültür ve yazın dizgesinde absürd tiyatronun aktarımı

Kitaplar
  • The Image of Nazım Hikmet and His Poetry in Anglo-American Literary Systems

    ERGİL BAŞAK, Yayın Yeri: Nazım Hikmet Kültür Ve Sanat Vakfı, Sayfa Sayısı: 235, ISBN: 9944029009

    2008 Bilimsel Kitap
Makaleler
  • The Importance of English Literature Courses in Translation Education and Its Place in Associate Degree Translation Programs in Turkey

    KILIÇKAYA TUBA, ERGİL BAŞAK, Yayın Yeri: söylem filoloji, 2023

    Uluslararası Hakemli TR DİZİN Özgün Makale
  • World Classics in Turkish Theatrical Tradition and Back in World Canons: Ferhan Şensoy’s Translational Recanonization Practices

    ERGİL BAŞAK, Yayın Yeri: söylem filoloji, 2023

    Uluslararası Hakemli TR DİZİN Özgün Makale
  • Batı Kanonu Hayal Perdesinde: Tiyatrotem Yeniden Yazım ve Yeniden Çevirilerinde "Absürd", "Tragedya" ve "Komedya" Kavramlarının Dönüşümü

    ERGİL BAŞAK, Yayın Yeri: Dünya Dilleri Edebiyatları ve Çeviri Çalışmaları Dergisi, 2020

    Ulusal Hakemli Endekste taranmıyor Özgün Makale
  • Questioning the ımage of a poet and his work: The case of Nâzım Hikmet

    ERGİL BAŞAK, Yayın Yeri: Journal of the Albanian Society for the Studyof English, 2011

    Uluslararası Hakemli ISSN: 2078-7413 Özgün Makale
Bildiriler
  • Nazire Olarak Şarkı Çevirisi: Leonard Cohen’in “Take This Waltz” Şarkısı Örneği

    ERGİL BAŞAK(12.04.2025), Yayın Yeri: SÖYLEM 4. ULUSLARARASI FİLOLOJİ SEMPOZYUMU,

    Uluslararası Özet bildiri
  • Kültür ve Yazın Dinamiklerine Yeni Bir Kavram Üzerinden Bakmak: “Çeviri Yoluyla Yeniden Kanonlaştırma”,

    ERGİL BAŞAK(10.10.2024), Yayın Yeri: TÜÇEVAS 2024 (Türkiye’de Çeviribilim Araştırmaları Sempozyumu),

    Ulusal Özet bildiri
  • 1947-1971 yılları arasında Galatasaray dergisinde çeviri faaliyetleri ve çok dillilik

    ERGİL BAŞAK(30.09.2024), Yayın Yeri: 2nd International Congress on Academic Studies in Translation and Interpreting Studies,

    Uluslararası Özet bildiri
  • Authorship and Creativity in TV Series Theme Song Translation: Barış Pirhasan’s Translation of ‘It’s Jungle Out There’

    ERGİL BAŞAK,Köse Suat,Köse Suat(24.05.2024), Yayın Yeri: Söylem 3. Uluslararası Filoloji Sempozyumu,

    Uluslararası Özet bildiri
  • Contemporary horizons in the narrative theatrical tradition of Turkey: Translation, multilingualism and decolonization in Autumn in New Stockholm

    ERGİL BAŞAK(21.12.2023), Yayın Yeri: 10. Yıldız Uluslararası Sosyal Bilimler Kongresi,

    Uluslararası Özet bildiri
  • The non-human revisited through İş Bankası digital tale theatre: digitization of translated fairy tales and children’s classics across genres during Covid-19

    ERGİL BAŞAK(01.11.2023), Yayın Yeri: 8. Uluslararası BAKEA (Batı Kültür ve Edebiyat Araştırmaları) Sempozyumu,

    Uluslararası Özet bildiri
  • Recanonizing e. e. cummings’ Poetry through Song Translation: ‘Yağmurun Elleri’ by Barış Pirhasan and Yeni Türkü

    ERGİL BAŞAK(19.10.2023), Yayın Yeri: . Uluslararası Akademik Filoloji Çalışmaları Kongresi (BICOASP),

    Uluslararası Özet bildiri
  • Yayın Politikaları Dolayımında Çevirmenin Tekinsiz Görünürlüğü ve Eserin Devingen İmajı: Shakespeare’in A Midsummer Night’s Dream Oyunu Örneği

    ERGİL BAŞAK(06.10.2024), Yayın Yeri: 2. Söylem Uluslararası Filoloji Sempozyumu,

    Uluslararası Özet bildiri
  • Tom Stoppard Tiyatrosunda Metinlerarasılık ve Çevrilebilirlik

    ERGİL BAŞAK(28.10.2022), Yayın Yeri: 16. Uluslararası Dil, Kültür ve Edebiyat Araştırmaları Kongresi,

    Uluslararası Özet bildiri
  • Translating British Drama into Puppetry in a Turkish Setting: An Analysis Through an Ecological Theoretical Perspective

    ERGİL BAŞAK(26.12.2022), Yayın Yeri: IX. Yıldız Sosyal Bilimler Kongresi,

    Uluslararası Özet bildiri
  • Translational Recanonization of World Drama for Young Audiences in Turkey: A Tetralogy by BGST Theatre Company

    ERGİL BAŞAK(03.11.2022), Yayın Yeri: 2nd International Congress of Language and Translation Studies,

    Uluslararası Özet bildiri
  • Ön Lisans ve Lisans Düzeyinde Akademik Çeviri Eğitimi Veren Kurumlarda Çeviri Kuramı Dersleri ve Şiir Çevirisi Ekseninde İki Örnek

    ERGİL BAŞAK(15.10.2009), Yayın Yeri: IX. ULUSLARARASI DİL - YAZIN - DEYİŞBİLİM SEMPOZYUMU,

    Uluslararası Tam metin bildiri
  • Reimagining the World Classics in Turkish Theatrical Tradition and Back in World Canons: Ferhan Şensoy's TRanslational Recanonization and Reworking Practices

    ERGİL BAŞAK(29.09.2022), Yayın Yeri: ICASTIS,

    Uluslararası Özet bildiri
  • The Role and Importance of English Literature Courses in the Curricula of Applied English Translation Programs in Turkey

    KILIÇKAYA TUBA, ERGİL BAŞAK(29.09.2022), Yayın Yeri: ICASTIS,

    Uluslararası Özet bildiri
  • Re-Narrating the Present: Activist Translation Blogging as an Act of Translation Criticism in a Globalizing Era

    ERGİL BAŞAK(26.09.2018), Yayın Yeri: 1st International e-Conference on Translation Translation in and for Society. Investigating Sociological and Cultural Aspects in Literary and Specialised Domains,

    Ulusal Özet bildiri
  • An Odyssey Through Rewriting and Retranslation: The Story of a Lost City from Plutarch to Müslüm Gürses

    ERGİL BAŞAK(02.09.2020), Yayın Yeri: 2nd International Congress on Academic Studies in Philology,

    Uluslararası Özet bildiri
  • Geleneksel ve Yerel olanın Kültürel Bellekte Yeniden Üretilmesi için Tiyatro Çevirisi ve Yeniden Çevirisinin Araçsallaştırılması: Tiyatrotem Örneği

    ERGİL BAŞAK(09.04.2018), Yayın Yeri: ICES 2018,

    Uluslararası Özet bildiri
Dersler

DönemDers AdıDiliSaat
2022-2023ETI458 Ethical and Critical Approaches to Interpretingİngilizce3
2022-2023ETI450 Creative Writingİngilizce3
2022-2023ETI 418 Translation Criticismİngilizce3
2022-2023ETI352 Research and Interdisciplinarity in Translationİngilizce3
2022-2023ETI124 Introduction to Translationİngilizce3
2019-2020Term and Glossary Studiesİngilizce3
2020-2021Blogging, Vlogging and Translation in digital Cultureİngilizce3
2020-2021Term and Glossary Managementİngilizce3
2021-2022Professional Responsibilities and Ethicsİngilizce3
2021-2022Proofreading and Editingİngilizce3
2021-2022Translation Theoriesİngilizce3
2021-2022Translation-oriented Textual Analysisİngilizce3
2021-2022Ethical and Critical Approaches to Interpretingİngilizce3
2021-2022Creative Writingİngilizce2
2021-2022Translation Criticismİngilizce3
2021-2022Introduction to Translationİngilizce3

DönemDers AdıDiliSaat
2020-2021ELL577 Editing Translated Literatureİngilizce3
2021-2022ELL 588 Interdisciplinary and Crossdisciplinary Approaches in Translationİngilizce3
2022-2023ELL 597 History of World Drama and Translationİngilizce3
2022-2023ELL598 Modern World Drama in Translation and Recanonizationİngilizce3
2022-2023ELL590 M.A. THESISİngilizce1
2020-2021Editing Translated Literatureİngilizce3
2021-2022Interdisciplinary and Crossdisciplinary Approaches in Translationİngilizce3

DönemDers AdıDiliSaat
2020-2021ELL677 Publishing and Translated Literatureİngilizce3
2021-2022ELL677 Publishing and Translated Literatureİngilizce3
2021-2022ELL682 Interdisciplinarity and Crossdisciplinarity in Translation Researchİngilizce3
2022-2023ELL687 Advanced Studies in World Drama and Translationİngilizce3
2022-2023ELL612 Research Methods and Ethicsİngilizce3
2022-2023ELL 690 PhD Dissertationİngilizce1
2020-2021Publishing and Translated Literatureİngilizce3
2021-2022Publishing and Translated Literatureİngilizce3
2021-2022Interdisciplinarity and Crossdisciplinarity in Translation Researchİngilizce3
Yönetilen Tezler

YılHazırlayan Ad SoyadTez AdıÜniversite
2019GHALIA MOHAMMAD OMAREncountering a (hi)story through literature and translation: Representation and reception of Hisham Matar and his novels in the country of men and anatomy of a disappearance in Arabic and Anglophone systemsİstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi
2019BEGÜMTranslation and cultural agency in Istanbul expat literary circle between 2005 and 2019İstanbul Bilgi Üniversitesi
2021ALYAA DAWOOD KHUDHUROedipus through the Arab lens: Anthologized English translations of Arab reworkings of Oedipus Rexİstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi
2021ALI HUSSEINPost-occupation Iraqi fiction revisited: The literary depiction of conflict zone Iraqi interpretersİstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi
2021SAMER AYAD ALIScience fiction in the post-occupation Iraqi short story in English translationİstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi
2022TEZELThe effects of film adaptations of British and American novels on literary translation and publishing in the Turkish context: The case of books and e-booksİstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi
2022TUBAThe role of the English Literature courses in the curricula of applied English translation programs in vocational schools in Turkeyİstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi
2023CANKATRepresentation of queer in the recanonized classics through British in-yer-face theatre: Phaedra's Love by Sarah Kane and Faust is Dead by Mark Ravenhillİstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi

YılHazırlayan Ad SoyadTez AdıÜniversite
2020ALMUKHTAR AMHMED ALFEETOURIThe image in the mirror: Hamlet's journey back home through Arabic adaptations and their translationsİstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi
2022NAJAT ALIRewriting, retranslating, and recanonizing one thousand and one nights in Anglo-American and Arab canons: The thousand-and-second tale ofscheherazade by Edgar Allan Poe and new Arabian nights by Robert Louis Stevensonİstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi