Skip to main content

Assist. Prof. Dr. Başak Ergil

Başak Ergil

Assist. Prof. Dr. Başak Ergil

1599 basak.ergil@yeditepe.edu.tr

Faculty of Arts and Sciences

Department
    Academic Duties
    • 2024
      DOKTOR ÖĞRETİM ÜYESİ

      YEDİTEPE ÜNİVERSİTESİ

      YEDİTEPE ÜNİVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇEVİRİBİLİM BÖLÜMÜ ÇEVİRİBİLİMİ PR. (İNGİLİZCE) (ÜCRETLİ)

    • 2023
      DOKTOR ÖĞRETİM ÜYESİ

      ÜSKÜDAR ÜNİVERSİTESİ

      ÜSKÜDAR ÜNİVERSİTESİ İNSAN VE TOPLUM BİLİMLERİ FAKÜLTESİ MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK BÖLÜMÜ İNGİLİZCE MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK ANABİLİM DALI

    • 2016
      DOKTOR ÖĞRETİM ÜYESİ

      İSTANBUL YENİ YÜZYIL ÜNİVERSİTESİ

      İSTANBUL YENİ YÜZYIL ÜNİVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK BÖLÜMÜ İNGİLİZCE MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK PR. (TAM BURSLU)

    • 2011
      OKUTMAN

      KADİR HAS ÜNİVERSİTESİ

      KADİR HAS ÜNİVERSİTESİ YABANCI DİLLER YÜKSEKOKULU TEMEL YABANCI DİLLER BÖLÜMÜ

    • 1998
      ÖĞRETİM GÖREVLİSİ

      YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ

      YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ YABANCI DİLLER YÜKSEKOKULU TEMEL İNGİLİZCE BÖLÜMÜ

    Education Information
    • 2007-2016
      Doktora

      İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ

      SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ

      Tez adı: Türkiye kültür ve yazın dizgesinde absürd tiyatronun aktarımı

    • 2002-2005
      Yüksek Lisans

      BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ

      SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ YAZILI ÇEVİRİ (YL) (TEZLİ)

      Tez adı: The Image of Nazım Hikmet and his poetry in Angle-American literary systems in 2002

    • 1994-1998
      Lisans

      MARMARA ÜNİVERSİTESİ

      ATATÜRK EĞİTİM FAKÜLTESİ İNGİLİZCE EĞİTİMİ BÖLÜMÜ

    Books
    • The Image of Nazım Hikmet and His Poetry in Anglo-American Literary Systems

      ERGİL BAŞAK, Yayın Yeri: Nazım Hikmet Kültür Ve Sanat Vakfı, Sayfa Sayısı: 235, ISBN: 9944029009

      2008 Bilimsel Kitap
    • 1930’lardan Günümüze İngiliz Amerikan Yayın Dünyasında Nâzım Hikmet İmajı

      ERGİL BAŞAK, Yayın Yeri: Nazım Hikmet Kültür ve Sanat Vakfı Yayınları, Sayfa Sayısı: 296, ISBN: 9759597993

      2007 Bilimsel Kitap
    • Interdisciplinary Debates on Discourse, Meaning and Translation / Söylem, Anlam ve Çeviri Üzerine Disiplinlerarası Tartışmalar

      ERGİL BAŞAK, Yayın Yeri: Anı Yayıncılık, Sayfa Sayısı: 344, ISBN: 978-605-170-516-3

      2021 Bilimsel Kitap
    • Translation in and for Society: Sociological and Cultural Approaches in Translation

      ERGİL BAŞAK, Yayın Yeri: UCOPress, Sayfa Sayısı: 370, ISBN: 978-84-9927-492-8

      2019 Bilimsel Kitap
    • Humour in Self-Translation

      ERGİL BAŞAK, Yayın Yeri: John Benjamins, Sayfa Sayısı: 278, ISBN: 9789027211613

      2022 Bilimsel Kitap
    Articles
    • The Importance of English Literature Courses in Translation Education and Its Place in Associate Degree Translation Programs in Turkey

      KILIÇKAYA TUBA, ERGİL BAŞAK, Yayın Yeri: söylem filoloji, 2023

      Uluslararası Hakemli TR DİZİN Özgün Makale
    • World Classics in Turkish Theatrical Tradition and Back in World Canons: Ferhan Şensoy’s Translational Recanonization Practices

      ERGİL BAŞAK, Yayın Yeri: söylem filoloji, 2023

      Uluslararası Hakemli TR DİZİN Özgün Makale
    • Batı Kanonu Hayal Perdesinde: Tiyatrotem Yeniden Yazım ve Yeniden Çevirilerinde "Absürd", "Tragedya" ve "Komedya" Kavramlarının Dönüşümü

      ERGİL BAŞAK, Yayın Yeri: Dünya Dilleri Edebiyatları ve Çeviri Çalışmaları Dergisi, 2020

      Ulusal Hakemli Endekste taranmıyor Özgün Makale
    • Questioning the ımage of a poet and his work: The case of Nâzım Hikmet

      ERGİL BAŞAK, Yayın Yeri: Journal of the Albanian Society for the Studyof English, 2011

      Uluslararası Hakemli ISSN: 2078-7413 Özgün Makale
    Presentations
    • Nazire Olarak Şarkı Çevirisi: Leonard Cohen’in “Take This Waltz” Şarkısı Örneği

      ERGİL BAŞAK(12.04.2025), Yayın Yeri: SÖYLEM 4. ULUSLARARASI FİLOLOJİ SEMPOZYUMU,

      Uluslararası Özet bildiri
    • Kültür ve Yazın Dinamiklerine Yeni Bir Kavram Üzerinden Bakmak: “Çeviri Yoluyla Yeniden Kanonlaştırma”,

      ERGİL BAŞAK(10.10.2024), Yayın Yeri: TÜÇEVAS 2024 (Türkiye’de Çeviribilim Araştırmaları Sempozyumu),

      Ulusal Özet bildiri
    • 1947-1971 yılları arasında Galatasaray dergisinde çeviri faaliyetleri ve çok dillilik

      ERGİL BAŞAK(30.09.2024), Yayın Yeri: 2nd International Congress on Academic Studies in Translation and Interpreting Studies,

      Uluslararası Özet bildiri
    • Authorship and Creativity in TV Series Theme Song Translation: Barış Pirhasan’s Translation of ‘It’s Jungle Out There’

      ERGİL BAŞAK,Köse Suat,Köse Suat(24.05.2024), Yayın Yeri: Söylem 3. Uluslararası Filoloji Sempozyumu,

      Uluslararası Özet bildiri
    • Contemporary horizons in the narrative theatrical tradition of Turkey: Translation, multilingualism and decolonization in Autumn in New Stockholm

      ERGİL BAŞAK(21.12.2023), Yayın Yeri: 10. Yıldız Uluslararası Sosyal Bilimler Kongresi,

      Uluslararası Özet bildiri
    • The non-human revisited through İş Bankası digital tale theatre: digitization of translated fairy tales and children’s classics across genres during Covid-19

      ERGİL BAŞAK(01.11.2023), Yayın Yeri: 8. Uluslararası BAKEA (Batı Kültür ve Edebiyat Araştırmaları) Sempozyumu,

      Uluslararası Özet bildiri
    • Recanonizing e. e. cummings’ Poetry through Song Translation: ‘Yağmurun Elleri’ by Barış Pirhasan and Yeni Türkü

      ERGİL BAŞAK(19.10.2023), Yayın Yeri: . Uluslararası Akademik Filoloji Çalışmaları Kongresi (BICOASP),

      Uluslararası Özet bildiri
    • Yayın Politikaları Dolayımında Çevirmenin Tekinsiz Görünürlüğü ve Eserin Devingen İmajı: Shakespeare’in A Midsummer Night’s Dream Oyunu Örneği

      ERGİL BAŞAK(06.10.2024), Yayın Yeri: 2. Söylem Uluslararası Filoloji Sempozyumu,

      Uluslararası Özet bildiri
    • Tom Stoppard Tiyatrosunda Metinlerarasılık ve Çevrilebilirlik

      ERGİL BAŞAK(28.10.2022), Yayın Yeri: 16. Uluslararası Dil, Kültür ve Edebiyat Araştırmaları Kongresi,

      Uluslararası Özet bildiri
    • Translating British Drama into Puppetry in a Turkish Setting: An Analysis Through an Ecological Theoretical Perspective

      ERGİL BAŞAK(26.12.2022), Yayın Yeri: IX. Yıldız Sosyal Bilimler Kongresi,

      Uluslararası Özet bildiri
    • Translational Recanonization of World Drama for Young Audiences in Turkey: A Tetralogy by BGST Theatre Company

      ERGİL BAŞAK(03.11.2022), Yayın Yeri: 2nd International Congress of Language and Translation Studies,

      Uluslararası Özet bildiri
    • Ön Lisans ve Lisans Düzeyinde Akademik Çeviri Eğitimi Veren Kurumlarda Çeviri Kuramı Dersleri ve Şiir Çevirisi Ekseninde İki Örnek

      ERGİL BAŞAK(15.10.2009), Yayın Yeri: IX. ULUSLARARASI DİL - YAZIN - DEYİŞBİLİM SEMPOZYUMU,

      Uluslararası Tam metin bildiri
    • Reimagining the World Classics in Turkish Theatrical Tradition and Back in World Canons: Ferhan Şensoy's TRanslational Recanonization and Reworking Practices

      ERGİL BAŞAK(29.09.2022), Yayın Yeri: ICASTIS,

      Uluslararası Özet bildiri
    • The Role and Importance of English Literature Courses in the Curricula of Applied English Translation Programs in Turkey

      KILIÇKAYA TUBA, ERGİL BAŞAK(29.09.2022), Yayın Yeri: ICASTIS,

      Uluslararası Özet bildiri
    • Re-Narrating the Present: Activist Translation Blogging as an Act of Translation Criticism in a Globalizing Era

      ERGİL BAŞAK(26.09.2018), Yayın Yeri: 1st International e-Conference on Translation Translation in and for Society. Investigating Sociological and Cultural Aspects in Literary and Specialised Domains,

      Ulusal Özet bildiri
    • An Odyssey Through Rewriting and Retranslation: The Story of a Lost City from Plutarch to Müslüm Gürses

      ERGİL BAŞAK(02.09.2020), Yayın Yeri: 2nd International Congress on Academic Studies in Philology,

      Uluslararası Özet bildiri
    • Geleneksel ve Yerel olanın Kültürel Bellekte Yeniden Üretilmesi için Tiyatro Çevirisi ve Yeniden Çevirisinin Araçsallaştırılması: Tiyatrotem Örneği

      ERGİL BAŞAK(09.04.2018), Yayın Yeri: ICES 2018,

      Uluslararası Özet bildiri
    Courses

    DönemDers AdıDiliSaat
    2022-2023ETI458 Ethical and Critical Approaches to Interpretingİngilizce3
    2022-2023ETI450 Creative Writingİngilizce3
    2022-2023ETI 418 Translation Criticismİngilizce3
    2022-2023ETI352 Research and Interdisciplinarity in Translationİngilizce3
    2022-2023ETI124 Introduction to Translationİngilizce3
    2021-2022Professional Responsibilities and Ethicsİngilizce3
    2021-2022Proofreading and Editingİngilizce3
    2021-2022Translation Theoriesİngilizce3
    2021-2022Translation-oriented Textual Analysisİngilizce3
    2021-2022Ethical and Critical Approaches to Interpretingİngilizce3
    2021-2022Creative Writingİngilizce2
    2021-2022Translation Criticismİngilizce3
    2021-2022Introduction to Translationİngilizce3
    2020-2021Blogging, Vlogging and Translation in digital Cultureİngilizce3
    2020-2021Term and Glossary Managementİngilizce3
    2019-2020Term and Glossary Studiesİngilizce3

    DönemDers AdıDiliSaat
    2022-2023ELL 597 History of World Drama and Translationİngilizce3
    2022-2023ELL598 Modern World Drama in Translation and Recanonizationİngilizce3
    2022-2023ELL590 M.A. THESISİngilizce1
    2021-2022ELL 588 Interdisciplinary and Crossdisciplinary Approaches in Translationİngilizce3
    2021-2022Interdisciplinary and Crossdisciplinary Approaches in Translationİngilizce3
    2020-2021ELL577 Editing Translated Literatureİngilizce3
    2020-2021Editing Translated Literatureİngilizce3

    DönemDers AdıDiliSaat
    2022-2023ELL687 Advanced Studies in World Drama and Translationİngilizce3
    2022-2023ELL612 Research Methods and Ethicsİngilizce3
    2022-2023ELL 690 PhD Dissertationİngilizce1
    2021-2022ELL677 Publishing and Translated Literatureİngilizce3
    2021-2022ELL682 Interdisciplinarity and Crossdisciplinarity in Translation Researchİngilizce3
    2021-2022Publishing and Translated Literatureİngilizce3
    2021-2022Interdisciplinarity and Crossdisciplinarity in Translation Researchİngilizce3
    2020-2021ELL677 Publishing and Translated Literatureİngilizce3
    2020-2021Publishing and Translated Literatureİngilizce3
    Supervised Theses

    YılHazırlayan Ad SoyadTez AdıÜniversite
    2019GHALIA MOHAMMAD OMAREncountering a (hi)story through literature and translation: Representation and reception of Hisham Matar and his novels in the country of men and anatomy of a disappearance in Arabic and Anglophone systemsİstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi
    2019BEGÜMTranslation and cultural agency in Istanbul expat literary circle between 2005 and 2019İstanbul Bilgi Üniversitesi
    2021ALYAA DAWOOD KHUDHUROedipus through the Arab lens: Anthologized English translations of Arab reworkings of Oedipus Rexİstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi
    2021ALI HUSSEINPost-occupation Iraqi fiction revisited: The literary depiction of conflict zone Iraqi interpretersİstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi
    2021SAMER AYAD ALIScience fiction in the post-occupation Iraqi short story in English translationİstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi
    2022TEZELThe effects of film adaptations of British and American novels on literary translation and publishing in the Turkish context: The case of books and e-booksİstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi
    2022TUBAThe role of the English Literature courses in the curricula of applied English translation programs in vocational schools in Turkeyİstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi
    2023CANKATRepresentation of queer in the recanonized classics through British in-yer-face theatre: Phaedra's Love by Sarah Kane and Faust is Dead by Mark Ravenhillİstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi

    YılHazırlayan Ad SoyadTez AdıÜniversite
    2020ALMUKHTAR AMHMED ALFEETOURIThe image in the mirror: Hamlet's journey back home through Arabic adaptations and their translationsİstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi
    2022NAJAT ALIRewriting, retranslating, and recanonizing one thousand and one nights in Anglo-American and Arab canons: The thousand-and-second tale ofscheherazade by Edgar Allan Poe and new Arabian nights by Robert Louis Stevensonİstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi