Ana içeriğe atla

Prof. Dr. Oğuz Baykara

Oğuz Baykara

Prof. Dr.

Oğuz Baykara

oguz.baykara@yeditepe.edu.tr

Fen-Edebiyat Fakültesi

Bölüm
  • Çeviribilimi Lisans Programı
Akademik Görevler
  • 2023
    PROFESÖR

    YEDİTEPE ÜNİVERSİTESİ

    YEDİTEPE ÜNİVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇEVİRİBİLİM BÖLÜMÜ ÇEVİRİBİLİMİ PR. (İNGİLİZCE) (TAM BURSLU)

  • 2012
    YARDIMCI DOÇENT

    BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ

    BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ ASYA ÇALIŞMALARI UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ

  • 2005
    YARDIMCI DOÇENT

    BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ

    BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇEVİRİBİLİM BÖLÜMÜ ÇEVİRİBİLİM ANABİLİM DALI

  • 1998
    OKUTMAN

    Yokohama College of Art

    İngilizce Eğitimi

  • 1993
    OKUTMAN

    Tokyo University of Foreign Studies

    Türkçe Eğitimi

Öğrenim Bilgisi
  • 1998-2004
    Doktora

    Kyorin Üniversitesi

    Graduate School of International Cooperation Studies

    Tez adı: Taisho Literature – Portraits of Two Authors: Tanizaki Jun’ichiro To Akutagawa Ryunosuke

  • 1985-1989
    Yüksek Lisans

    BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ

    FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ DİLBİLİMİ BÖLÜMÜ

    Tez adı: A Contrastive Analysis of Japanese and Turkish Segmental Phonemes

  • 1996-1998
    Yüksek Lisans

    Kyorin Üniversitesi

    School of International Cooperation

    Tez adı: Problems in Compiling a Japanese- Turkish Dictionary

  • 1970-1977
    Lisans

    İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ

    İKTİSAT FAKÜLTESİ İKTİSAT BÖLÜMÜ İKTİSAT PR.

Kitaplar
  • ORHAN PAMUK JAPONCADA

    BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Forum Tauri Press, Sayfa Sayısı: 206, ISBN: 978-605-74621-2-1

    2023 Bilimsel Kitap
  • Genji'nin Hikayesi

    BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Vakıf Bank Yayınları, Sayfa Sayısı: 1436, ISBN: 9786256647664

    2025 Kitap Tercümesi
  • ”Taishō Bungaku: Tanizaki Jun’ichirō to Akutagawa Ryūnosuke noSakka Zō (Taishō Dönemi Japon Edebiyatından İki Yazar: Tanizaki Jun’ichirō ve AkutagawaRyūnosuke’nin Hayatı, Sanatı ve Eserleri)”

    BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Yūransha, Sayfa Sayısı: , ISBN: 978-4-89708-424-4

    2020 Bilimsel Kitap
  • Toruko to Nihon Rekishi Kioku Bunka

    BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Tokyo University of Foreign Studies, Sayfa Sayısı: 445, ISBN: 9784925243995

    2014 Bilimsel Kitap
  • Modern Japon Edebiyatının Doğuşu ve Shiga Naoya

    BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi, Sayfa Sayısı: 325, ISBN: 9786054787449

    2014 Bilimsel Kitap
  • Temel Japonca Türkçe Sözlük Yeni düzeltilmiş baskı İstanbul

    BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi, Sayfa Sayısı: 950, ISBN: 9786054787210

    2014 Kitap Tercümesi
  • Japon Edebiyatı Tarihi

    BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi, Sayfa Sayısı: 876, ISBN: 9786054238859

    2012 Kitap Tercümesi
  • Sazende Şunkin

    BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Can Yayınları, Sayfa Sayısı: 220, ISBN: 9786054238255

    2011 Kitap Tercümesi
  • Temel Japonca Türkçe Sözlük

    BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Ankara: Ayraç, Sayfa Sayısı: 1000, ISBN: 9758087509

    2002 Kitap Tercümesi
  • Kappa

    BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi, Sayfa Sayısı: 80, ISBN: 9786054238255

    2010 Kitap Tercümesi
  • Kappa

    BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Ankara: Ürün Yayınları, Sayfa Sayısı: 100, ISBN: 9757145866

    2002 Kitap Tercümesi
  • Japon Kültürü Japonlar ve Bireycilik

    BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi, Sayfa Sayısı: 143, ISBN: 9786054238354

    2012 Kitap Tercümesi
  • Rashomon Ve Diğer Öyküler

    BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi, Sayfa Sayısı: 250, ISBN: 9786054238323

    2010 Kitap Tercümesi
  • Japonlar ve Davranış Biçimleri

    BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi, Sayfa Sayısı: 318, ISBN: 9786054238965

    2013 Kitap Tercümesi
  • Kuzgun Şiir

    BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi, Sayfa Sayısı: 36, ISBN: 978-605-4238-57-6

    2011 Kitap Tercümesi
  • Türkiye de Japonya Çalışmaları Konferansı 1

    BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi, Sayfa Sayısı: 413, ISBN: 978-605-4238-75-0

    2012 Bilimsel Kitap
  • Bungaku to kotoba to tomoni

    BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Heibonsha, Sayfa Sayısı: 212, ISBN: 9784893586490

    2007 Bilimsel Kitap
  • Japoncadan Türkçeye Yolculuk Sözcüklerin Serüveni

    BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Ankara: Ayraç, Sayfa Sayısı: 130, ISBN: 9758087606

    2002 Bilimsel Kitap
Makaleler
  • Orhan Pamuk Literature in Japanese

    BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Global Perspectives on Japan (GPJ), 2025

    Uluslararası Hakemli SCI Özgün Makale
  • A Turkish Translation of Genji Monogatari

    BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: DIOGENES, 2022

    Uluslararası Hakemli SSCI Özgün Makale
  • Three English Retranslations of The Tale of Genji

    BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 2023

    Ulusal Hakemli TR DİZİN Özgün Makale
  • “Translation Practices on the Silk Road and Akutagawa Ryūnosuke’s ‘Toshishun’”

    BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Japan on the Silk Road, Encounters and Perspectives of Politics and Culture in Eurasia, 2017

    Ulusal Hakemli Endekste taranmıyor Özgün Makale
  • “Retranslations of Poetry: A Translator Casts an Eye on Shakespeare’s Sonnets in Turkish”

    BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Harvard University Journal of Turkish Studies, Festschrift in Honor of Saliha Paker Part II, 2018

    Ulusal Hakemli Endekste taranmıyor Özgün Makale
  • “A Turkish Translation of Genji Monogatari”

    BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Contesting Method and Theory between Europe and Asia: Diogenes Journal Special Issue on Asian Studies in Turkey, 2020

    Ulusal Hakemli Endekste taranmıyor Özgün Makale
  • Turkish Literature in Japanese

    BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: İ.Ü. Journal of Translation Studies, 2012

    Uluslararası Hakemli http://dergipark.ulakbim.gov.tr/iuceviri/, Asos Özgün Makale
  • Japanese Literature in Turkish 1959 2005 and Beyond

    BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Akademik Araştırmalar Dergisi, 2013

    Uluslararası Hakemli Ulakbim, Sociolological Abstracts, EBSCO Data base, ProQuest, Worldwide Political Science Abstracts Özgün Makale
  • Shiga Naoya nın Manazuru Öyküsü ile Halikarnas Balıkçıs nın Deniz Oğlu Öyküsünün Karşılaştırmalı Yapısal ve Tematik Değerlendirmesi

    BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Folklor/Edebiyat, 2012

    Uluslararası Hakemli MLA Folklore Bibliography and Türkologischer Anzeigher Viyana Özgün Makale
Bildiriler
  • Türk ve Japon Edebiyatında DENİZ İki Yazar İki Öykü Şiga Naoya Manazuru Halikarnas Balıkçısı Deniz Oğlu

    BAYKARA OĞUZ(27.04.2008), Yayın Yeri: 15. Kibatek Edebiyat Sempozyumu Bildirileri- Türk Kültüründe Deniz ve Deniz Edebiyatı,

    Uluslararası Tam metin bildiri
  • Yabancı Dilden Türkçeye Çeviri Sorunları Örnek Dil Japonca

    BAYKARA OĞUZ(06.10.2007), Yayın Yeri: 14. Kibatek Edebiyat Sempozyumu Bildirileri - Gagavuz Kültürü,,

    Uluslararası Tam metin bildiri
  • Şiir Çevirisi ve Kadim Japon Şiirine Kısa Bir Bakış Translation of Ancient Japanese Poetry

    BAYKARA OĞUZ(14.06.2013), Yayın Yeri: Türkiye’de Japonya Çalışmaları Konferansı II. , Boğaziçi Üniversitesi, İstanbul,,

    Ulusal Tam metin bildiri
  • Retranslations of the Japanese Classic Novel Genji Monogatari in English

    BAYKARA OĞUZ(12.12.2013), Yayın Yeri: Retranslation in Context , Department of Translation and Interpreting Studies, Boğaziçi University,

    Uluslararası Tam metin bildiri
  • Japanese Literature in Turkish

    BAYKARA OĞUZ(05.04.2012), Yayın Yeri: Second Asian Conference on Literature and Librarianship- Encounters and Exchanges,

    Uluslararası Özet bildiri
  • Japanese Literature in Turkey

    BAYKARA OĞUZ(22.10.2008), Yayın Yeri: The Third Asian Translation Traditions Conference: (Ex)Change and Continuity in Translation Traditions, Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümü,

    Uluslararası Özet bildiri
  • Japon Edebiyatından Özgün Bir Çeviri Kappa

    BAYKARA OĞUZ(14.05.2008), Yayın Yeri: 8. Uluslararası Dil, Yazın Deyişbilim Sempozyumu, İzmir,

    Ulusal Özet bildiri
Projeler
  • Turkish Literature in Japanese

    BAP Devam Ediyor , 10 000 TÜRK LİRASI

    Projedeki Görev: Araştırmacı

Dersler

Dönem Ders Adı Dili Saat
2019-2020 TRA 133 Çevirmenler için Sözcük Bilgisi İngilizce 3
2019-2020 TRA 302 Çeviri Eleştirisi İngilizce 3
2019-2020 TRA 401 Yazılı Çeviride Özel Konular İngilizce 3
2019-2020 TRA 315 Edebiyat Çevirisi İngilizce 3
2016-2017 TRA 301 Çeviri Kuramı İngilizce 3
2016-2017 TRA 109 İngilizce Sözlü Anlatım İngilizce 3
2013-2014 SP.TOP.IN TRANSLATION İngilizce 3
2013-2014 TECHNICAL TRANSLATION İngilizce 3
2013-2014 INTRODUCTION TO TRANSLA.&TRANS.STUDIES I İngilizce 3
2013-2014 JAPANESE-TURKISH TRANSLATION I Japonca 3
2013-2014 INTERMEDIATE JAPANESE I Japonca 6
2012-2013 TRANSLATION PROJECT İngilizce 3
2012-2013 LITERARY TRANSLATION İngilizce 3
2012-2013 INTRODUCTION TO TRANS.&TRANS.STUDIES II İngilizce 3
2012-2013 SP.TP.IN TR:JAPANESE CULTURE IN TRANS. İngilizce 3
2012-2013 TECHNICAL TRANSLATION İngilizce 3
2012-2013 INTRODUCTION TO TRANSLA.&TRANS.STUDIES I İngilizce 3
2012-2013 JAPANESE SOCIETY THROUGH MODERN LITERATURE İngilizce 3
2011-2012 TRANSLATION PROJECT İngilizce 4
2011-2012 LITERARY TRANSLATION İngilizce 3
2011-2012 INTRODUCTION TO TRANS.&TRANS.STUDIES II İngilizce 3
2011-2012 LITERARY TRANSLATION I İngilizce 3
2011-2012 SP.TP.IN TR:JAPANESE CULTURE IN TRANS. İngilizce 3
2011-2012 TECHNICAL TRANSLATION İngilizce 3
2010-2011 TRANSLATION PROJECT İngilizce 4
2010-2011 LITERARY TRANSLATION İngilizce 3
2010-2011 TECHNICAL TRANSLATION I İngilizce 3
2010-2011 ENGLISH LEXIS İngilizce 6
2010-2011 SP.TOP.IN TRANSLATION POETRY TRANSLATION İngilizce 3
2010-2011 SP.TP.IN TR:JAPANESE CULTURE IN TRANS. İngilizce 3
2010-2011 TECHNICAL TRANSLATION II İngilizce 6
2009-2010 TRANSLATION PROJECT İngilizce 4
2009-2010 LITERARY TRANSLATION İngilizce 3
2009-2010 TECHNICAL TRANSLATION I İngilizce 3
2009-2010 ENGLISH LEXIS İngilizce 3
2009-2010 THESIS İngilizce 4
2009-2010 SP.TOP.IN TRANSLATION POETRY TRANSLATION İngilizce 3
2009-2010 SP.TP.IN TR:JAPANESE CULTURE IN TRANS. İngilizce 3
2009-2010 TECHNICAL TRANSLATION II İngilizce 3
2008-2009 THESIS İngilizce 4
2008-2009 TRANSLATION PROJECT İngilizce 4
2008-2009 LITERARY TRANSLATION İngilizce 3
2008-2009 TECHNICAL TRANSLATION I İngilizce 6
2008-2009 ENGLISH LEXIS İngilizce 3
2008-2009 JAPANESE HIST.:FROM FEUDAL TO MOD.JAP.II İngilizce 3
2008-2009 TRANSLATION PROJECT İngilizce 4
2008-2009 SP.TOP.IN TRANSLATION POETRY TRANSLATION İngilizce 3
2008-2009 TURKISH WRITING SKILLS II İngilizce 6
2008-2009 TECHNICAL TRANSLATION II İngilizce 3
2008-2009 LANGUAGE OF JOURNALISM İngilizce 3
2008-2009 RESEARCH PROJECT IN INTERPRETING II İngilizce 3
2008-2009 RESEARCH PROJECT IN INTERPRETING I İngilizce 3
2007-2008 TRANSLATION PROJECT İngilizce 4
2007-2008 LANGUAGE OF JOURNALISM İngilizce 3
2007-2008 TECHNICAL TRANSLATION I İngilizce 3
2007-2008 ENGLISH LEXIS İngilizce 6
2007-2008 SP.TOP.IN TRANSLATION POETRY TRANSLATION İngilizce 3
2007-2008 TURKISH WRITING SKILLS II İngilizce 6
2007-2008 TECHNICAL TRANSLATION II İngilizce 3
2006-2007 TECHNICAL TRANSLATION I İngilizce 3
2006-2007 TRANSLATION PROJECT İngilizce 3
2006-2007 LANGUAGE OF JOURNALISM İngilizce 3
2006-2007 TECHNICAL TRANSLATION I İngilizce 3
2006-2007 ENGLISH LEXIS İngilizce 3
2006-2007 TURKISH WRITING SKILLS II Türkçe 3
2006-2007 LANGUAGE OF JOURNALISM İngilizce 3
2006-2007 TECHNICAL TRANSLATION II İngilizce 3
2006-2007 TURKISH FOR TRANSLATORS Türkçe 3
2005-2006 SP.TOP.IN TRANSLATION POETRY TRANSLATION İngilizce 3
2005-2006 TRANSLATION PROJECT İngilizce 4
2005-2006 TECHNICAL TRANSLATION I İngilizce 3
2005-2006 ENGLISH LEXIS İngilizce 3
2005-2006 TURKISH WRITING SKILLS II Türkçe 3
2005-2006 TECHNICAL TRANSLATION II İngilizce 3
2005-2006 LANGUAGE OF JOURNALISM İngilizce 3
2005-2006 TURKISH FOR TRANSLATORS Türkçe 3
2004-2005 TRANSLATION PROJECT İngilizce 4
2004-2005 TECHNICAL TRANSLATION I İngilizce 3
2004-2005 TECHNICAL TRANSLATION II İngilizce 6
2004-2005 LANGUAGE OF JOURNALISM İngilizce 6

Dönem Ders Adı Dili Saat
2010-2011 RESEARCH PROJECT IN INTERPRETING I İngilizce 4
2009-2010 THESIS İngilizce 4
2009-2010 RESEARCH PROJECT IN INTERPRETING II İngilizce 4
2009-2010 RESEARCH PROJECT IN INTERPRETING I İngilizce 4
2008-2009 THESIS İngilizce 4
2007-2008 RESEARCH PROJECT IN INTERPRETING II İngilizce 4
Yönetilen Tezler

Yıl Hazırlayan Ad Soyad Tez Adı Üniversite
2010 YAO-KAİ The Chinese translation of Benim Adım Kırmızı by Orhan Pamuk through English ? A comparative stylistic analysis of the two translations and the Turkish source text Boğaziçi Üniversitesi
2019 REYHAN The role of the emperor in postwar japan: An analysis of Emperor Showa's addresses at parliament openings Boğaziçi Üniversitesi
2019 ASLI İDİL Representations of the modern girl in Japanese interwar literature Boğaziçi Üniversitesi
2019 EBRU The impact of Kawaii culture on gender and Japan's national image Boğaziçi Üniversitesi
2022 AYŞE SELİN Tracing the criminal women in Edogawa Ranpo's stories Boğaziçi Üniversitesi
Ödüller
  • Japon Başkonsolosluk Ödülü

    Japonya Başkonsolosluğu

    TÜRKİYE

Üyelikler
  • Member of the Advisory Board of International Relations of ŞİİRİSTANBUL-Poet İstanbul

    Danışman 2010

  • Ç.N. Çeviri Edebiyatı Dergisi

    Danışman 2009 -2011

  • Advisor of Çeviri Kulübü, of Translation and Interpreting Studies Department - Boğaziçi University

    Danışman 2004

  • Master of Arts Program in Asian Studies of Boğaziçi University

    Üye 2012

  • "GENGO TO KORYU" The society for the Study of Language and Cultural Exchange (Annual Language and Cultural Journal in Japanese Language), Tokyo-Japan.

    Üye 2000

  • Association of Professional Tourist Guide Interpreters

    Üye 1974

  • Japanese Studies Association (JAD)- Boğaziçi University

    Yönetim Kurulu Üyesi 2007

Sanatsal Faaliyetler
  • Uluslararası 9. İstanbul Şiir Festivali ŞİİR İSTANBUL

    Yer: İSTANBUL Düzenleyen(ler): Tarih ve Toplum Bilimleri Enstitüsü Derneği, http://www.siirfestivali.org/tr/iletisim.asp

  • M U Ğ L A 1. ULUSLARARASI ŞİİR BAYRAMI 1.ULUSLARARASI ŞİİR BAYRAMI

    Yer: Muğla Düzenleyen(ler): MUĞLA BELEDİYESİ, http://www.haberler.com/mugla-da-1-uluslararasi-siir-bayrami-yapilacak-4491864-haberi/, http://www.mugla.bel.tr/elements/documents/adobe/4nisan.pdf

  • Uluslararası 8. İstanbul Şiir Festivali ŞİİRİSTANBUL

    Yer: İSTANBUL Düzenleyen(ler): Tarih ve Toplum Bilimleri Enstitüsü Derneği, http://www.siirfestivali.org/tr/iletisim.asp

  • IV. ASYA ŞİİR FESTIVALİ

    Yer: İSTANBUL Düzenleyen(ler): Pekin Üniversitesi, Zhonkgun Şiir Geliştirme Kurumu, İstanbul Üniversitesi, Boğaziçi Üniversitesi, Kültürlerarası Şiir ve Çeviri Akademisi, Türkiye Yazarlar Sendikası,Konfüçyüs Enstitüsü

  • Uluslararası 7. İstanbul Beyoğlu Şiir Festivali ŞİİRİSTANBUL

    Yer: İSTANBUL Düzenleyen(ler): Tarih ve Toplum Bilimleri Enstitüsü Derneği, http://www.siirfestivali.org/tr/iletisim.asp

  • Uluslararası 6. İstanbul Şiir Festivali ŞİİRİSTANBUL

    Yer: İSTANBUL Düzenleyen(ler): Tarih ve Toplum Bilimleri Enstitüsü Derneği, http://www.siirfestivali.org/tr/iletisim.asp

  • Uluslararası 5.İstanbul Beyoğlu Şiir Festivali ŞİİRİSTANBUL

    Yer: İSTANBUL Düzenleyen(ler): Beyoğlu Belediyesi ve Tarih ve Toplum Bilimleri Enstitüsü Derneği, http://www.siirfestivali.org/tr/iletisim.asp

  • Uluslararası 4.İstanbul Beyoğlu Şiir Festivali ŞİİRİSTANBUL

    Yer: İSTANBUL Düzenleyen(ler): Beyoğlu Belediyesi ve Tarih ve Toplum Bilimleri Enstitüsü Derneği, http://www.siirfestivali.org/tr/iletisim.asp

  • POETRY TRANSLATION WORKSHOP in İstanbul İN ISTANBUL POETRY TRANSLATION WORKSHOP

    Yer: İstanbul Düzenleyen(ler): Literature Across Frontiers, www.lit-across-frontiers.org, info@lit-across-frontiers.org

  • Poetry Translation Workshop in İstanbul

    Yer: İstanbul Düzenleyen(ler): Literature Across Frontiers, www.lit-across-frontiers.org, info@lit-across-frontiers.org

İdari Görevler
  • 2020
    Bölüm Başkanı

    YEDİTEPE ÜNİVERSİTESİ

  • 2011
    Bölüm Başkan Yardımcısı

    BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ

Üniversite Dışı Deneyim
  • Foster Wheeler Construction Comp., Petkim, Izmit

    1969 Diğer
  • ÇBS Boya Şirketi

    Mütercim- Tercüman

    1970 Diğer
  • Serbest meslek

    Rehber -Mütercim Tercüman

    1974 Diğer
  • Serbest Meslek

    Rehber- Tercüman

    1971 Diğer