YEDİTEPE ÜNİVERSİTESİ
YEDİTEPE ÜNİVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇEVİRİBİLİM BÖLÜMÜ ÇEVİRİBİLİMİ PR. (İNGİLİZCE) (TAM BURSLU)
BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ
BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ ASYA ÇALIŞMALARI UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ
BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ
BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇEVİRİBİLİM BÖLÜMÜ ÇEVİRİBİLİM ANABİLİM DALI
Yokohama College of Art
İngilizce Eğitimi
Tokyo University of Foreign Studies
Türkçe Eğitimi
Kyorin Üniversitesi
Graduate School of International Cooperation Studies
Tez adı: Taisho Literature – Portraits of Two Authors: Tanizaki Jun’ichiro To Akutagawa Ryunosuke
BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ
FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ DİLBİLİMİ BÖLÜMÜ
Tez adı: A Contrastive Analysis of Japanese and Turkish Segmental Phonemes
Kyorin Üniversitesi
School of International Cooperation
Tez adı: Problems in Compiling a Japanese- Turkish Dictionary
İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ
İKTİSAT FAKÜLTESİ İKTİSAT BÖLÜMÜ İKTİSAT PR.
ORHAN PAMUK JAPONCADA
BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Forum Tauri Press, Sayfa Sayısı: 206, ISBN: 978-605-74621-2-1
2023 Bilimsel KitapGenji'nin Hikayesi
BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Vakıf Bank Yayınları, Sayfa Sayısı: 1436, ISBN: 9786256647664
2025 Kitap Tercümesi”Taishō Bungaku: Tanizaki Jun’ichirō to Akutagawa Ryūnosuke noSakka Zō (Taishō Dönemi Japon Edebiyatından İki Yazar: Tanizaki Jun’ichirō ve AkutagawaRyūnosuke’nin Hayatı, Sanatı ve Eserleri)”
BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Yūransha, Sayfa Sayısı: , ISBN: 978-4-89708-424-4
2020 Bilimsel KitapToruko to Nihon Rekishi Kioku Bunka
BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Tokyo University of Foreign Studies, Sayfa Sayısı: 445, ISBN: 9784925243995
2014 Bilimsel KitapModern Japon Edebiyatının Doğuşu ve Shiga Naoya
BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi, Sayfa Sayısı: 325, ISBN: 9786054787449
2014 Bilimsel KitapTemel Japonca Türkçe Sözlük Yeni düzeltilmiş baskı İstanbul
BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi, Sayfa Sayısı: 950, ISBN: 9786054787210
2014 Kitap TercümesiJapon Edebiyatı Tarihi
BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi, Sayfa Sayısı: 876, ISBN: 9786054238859
2012 Kitap TercümesiSazende Şunkin
BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Can Yayınları, Sayfa Sayısı: 220, ISBN: 9786054238255
2011 Kitap TercümesiTemel Japonca Türkçe Sözlük
BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Ankara: Ayraç, Sayfa Sayısı: 1000, ISBN: 9758087509
2002 Kitap TercümesiKappa
BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi, Sayfa Sayısı: 80, ISBN: 9786054238255
2010 Kitap TercümesiKappa
BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Ankara: Ürün Yayınları, Sayfa Sayısı: 100, ISBN: 9757145866
2002 Kitap TercümesiJapon Kültürü Japonlar ve Bireycilik
BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi, Sayfa Sayısı: 143, ISBN: 9786054238354
2012 Kitap TercümesiRashomon Ve Diğer Öyküler
BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi, Sayfa Sayısı: 250, ISBN: 9786054238323
2010 Kitap TercümesiJaponlar ve Davranış Biçimleri
BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi, Sayfa Sayısı: 318, ISBN: 9786054238965
2013 Kitap TercümesiKuzgun Şiir
BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi, Sayfa Sayısı: 36, ISBN: 978-605-4238-57-6
2011 Kitap TercümesiTürkiye de Japonya Çalışmaları Konferansı 1
BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi, Sayfa Sayısı: 413, ISBN: 978-605-4238-75-0
2012 Bilimsel KitapBungaku to kotoba to tomoni
BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Heibonsha, Sayfa Sayısı: 212, ISBN: 9784893586490
2007 Bilimsel KitapJaponcadan Türkçeye Yolculuk Sözcüklerin Serüveni
BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Ankara: Ayraç, Sayfa Sayısı: 130, ISBN: 9758087606
2002 Bilimsel KitapOrhan Pamuk Literature in Japanese
BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Global Perspectives on Japan (GPJ), 2025
Uluslararası Hakemli SCI Özgün MakaleA Turkish Translation of Genji Monogatari
BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: DIOGENES, 2022
Uluslararası Hakemli SSCI Özgün MakaleThree English Retranslations of The Tale of Genji
BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 2023
Ulusal Hakemli TR DİZİN Özgün Makale“Translation Practices on the Silk Road and Akutagawa Ryūnosuke’s ‘Toshishun’”
BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Japan on the Silk Road, Encounters and Perspectives of Politics and Culture in Eurasia, 2017
Ulusal Hakemli Endekste taranmıyor Özgün Makale“Retranslations of Poetry: A Translator Casts an Eye on Shakespeare’s Sonnets in Turkish”
BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Harvard University Journal of Turkish Studies, Festschrift in Honor of Saliha Paker Part II, 2018
Ulusal Hakemli Endekste taranmıyor Özgün Makale“A Turkish Translation of Genji Monogatari”
BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Contesting Method and Theory between Europe and Asia: Diogenes Journal Special Issue on Asian Studies in Turkey, 2020
Ulusal Hakemli Endekste taranmıyor Özgün MakaleTurkish Literature in Japanese
BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: İ.Ü. Journal of Translation Studies, 2012
Uluslararası Hakemli http://dergipark.ulakbim.gov.tr/iuceviri/, Asos Özgün MakaleJapanese Literature in Turkish 1959 2005 and Beyond
BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Akademik Araştırmalar Dergisi, 2013
Uluslararası Hakemli Ulakbim, Sociolological Abstracts, EBSCO Data base, ProQuest, Worldwide Political Science Abstracts Özgün MakaleShiga Naoya nın Manazuru Öyküsü ile Halikarnas Balıkçıs nın Deniz Oğlu Öyküsünün Karşılaştırmalı Yapısal ve Tematik Değerlendirmesi
BAYKARA OĞUZ, Yayın Yeri: Folklor/Edebiyat, 2012
Uluslararası Hakemli MLA Folklore Bibliography and Türkologischer Anzeigher Viyana Özgün MakaleTürk ve Japon Edebiyatında DENİZ İki Yazar İki Öykü Şiga Naoya Manazuru Halikarnas Balıkçısı Deniz Oğlu
BAYKARA OĞUZ(27.04.2008), Yayın Yeri: 15. Kibatek Edebiyat Sempozyumu Bildirileri- Türk Kültüründe Deniz ve Deniz Edebiyatı,
Uluslararası Tam metin bildiriYabancı Dilden Türkçeye Çeviri Sorunları Örnek Dil Japonca
BAYKARA OĞUZ(06.10.2007), Yayın Yeri: 14. Kibatek Edebiyat Sempozyumu Bildirileri - Gagavuz Kültürü,,
Uluslararası Tam metin bildiriŞiir Çevirisi ve Kadim Japon Şiirine Kısa Bir Bakış Translation of Ancient Japanese Poetry
BAYKARA OĞUZ(14.06.2013), Yayın Yeri: Türkiye’de Japonya Çalışmaları Konferansı II. , Boğaziçi Üniversitesi, İstanbul,,
Ulusal Tam metin bildiriRetranslations of the Japanese Classic Novel Genji Monogatari in English
BAYKARA OĞUZ(12.12.2013), Yayın Yeri: Retranslation in Context , Department of Translation and Interpreting Studies, Boğaziçi University,
Uluslararası Tam metin bildiriJapanese Literature in Turkish
BAYKARA OĞUZ(05.04.2012), Yayın Yeri: Second Asian Conference on Literature and Librarianship- Encounters and Exchanges,
Uluslararası Özet bildiriJapanese Literature in Turkey
BAYKARA OĞUZ(22.10.2008), Yayın Yeri: The Third Asian Translation Traditions Conference: (Ex)Change and Continuity in Translation Traditions, Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümü,
Uluslararası Özet bildiriJapon Edebiyatından Özgün Bir Çeviri Kappa
BAYKARA OĞUZ(14.05.2008), Yayın Yeri: 8. Uluslararası Dil, Yazın Deyişbilim Sempozyumu, İzmir,
Ulusal Özet bildiriTurkish Literature in Japanese
BAP Devam Ediyor , 10 000 TÜRK LİRASIProjedeki Görev: Araştırmacı
Dönem | Ders Adı | Dili | Saat |
---|---|---|---|
2019-2020 | TRA 133 Çevirmenler için Sözcük Bilgisi | İngilizce | 3 |
2019-2020 | TRA 302 Çeviri Eleştirisi | İngilizce | 3 |
2019-2020 | TRA 401 Yazılı Çeviride Özel Konular | İngilizce | 3 |
2019-2020 | TRA 315 Edebiyat Çevirisi | İngilizce | 3 |
2016-2017 | TRA 301 Çeviri Kuramı | İngilizce | 3 |
2016-2017 | TRA 109 İngilizce Sözlü Anlatım | İngilizce | 3 |
2013-2014 | SP.TOP.IN TRANSLATION | İngilizce | 3 |
2013-2014 | TECHNICAL TRANSLATION | İngilizce | 3 |
2013-2014 | INTRODUCTION TO TRANSLA.&TRANS.STUDIES I | İngilizce | 3 |
2013-2014 | JAPANESE-TURKISH TRANSLATION I | Japonca | 3 |
2013-2014 | INTERMEDIATE JAPANESE I | Japonca | 6 |
2012-2013 | TRANSLATION PROJECT | İngilizce | 3 |
2012-2013 | LITERARY TRANSLATION | İngilizce | 3 |
2012-2013 | INTRODUCTION TO TRANS.&TRANS.STUDIES II | İngilizce | 3 |
2012-2013 | SP.TP.IN TR:JAPANESE CULTURE IN TRANS. | İngilizce | 3 |
2012-2013 | TECHNICAL TRANSLATION | İngilizce | 3 |
2012-2013 | INTRODUCTION TO TRANSLA.&TRANS.STUDIES I | İngilizce | 3 |
2012-2013 | JAPANESE SOCIETY THROUGH MODERN LITERATURE | İngilizce | 3 |
2011-2012 | TRANSLATION PROJECT | İngilizce | 4 |
2011-2012 | LITERARY TRANSLATION | İngilizce | 3 |
2011-2012 | INTRODUCTION TO TRANS.&TRANS.STUDIES II | İngilizce | 3 |
2011-2012 | LITERARY TRANSLATION I | İngilizce | 3 |
2011-2012 | SP.TP.IN TR:JAPANESE CULTURE IN TRANS. | İngilizce | 3 |
2011-2012 | TECHNICAL TRANSLATION | İngilizce | 3 |
2010-2011 | TRANSLATION PROJECT | İngilizce | 4 |
2010-2011 | LITERARY TRANSLATION | İngilizce | 3 |
2010-2011 | TECHNICAL TRANSLATION I | İngilizce | 3 |
2010-2011 | ENGLISH LEXIS | İngilizce | 6 |
2010-2011 | SP.TOP.IN TRANSLATION POETRY TRANSLATION | İngilizce | 3 |
2010-2011 | SP.TP.IN TR:JAPANESE CULTURE IN TRANS. | İngilizce | 3 |
2010-2011 | TECHNICAL TRANSLATION II | İngilizce | 6 |
2009-2010 | TRANSLATION PROJECT | İngilizce | 4 |
2009-2010 | LITERARY TRANSLATION | İngilizce | 3 |
2009-2010 | TECHNICAL TRANSLATION I | İngilizce | 3 |
2009-2010 | ENGLISH LEXIS | İngilizce | 3 |
2009-2010 | THESIS | İngilizce | 4 |
2009-2010 | SP.TOP.IN TRANSLATION POETRY TRANSLATION | İngilizce | 3 |
2009-2010 | SP.TP.IN TR:JAPANESE CULTURE IN TRANS. | İngilizce | 3 |
2009-2010 | TECHNICAL TRANSLATION II | İngilizce | 3 |
2008-2009 | THESIS | İngilizce | 4 |
2008-2009 | TRANSLATION PROJECT | İngilizce | 4 |
2008-2009 | LITERARY TRANSLATION | İngilizce | 3 |
2008-2009 | TECHNICAL TRANSLATION I | İngilizce | 6 |
2008-2009 | ENGLISH LEXIS | İngilizce | 3 |
2008-2009 | JAPANESE HIST.:FROM FEUDAL TO MOD.JAP.II | İngilizce | 3 |
2008-2009 | TRANSLATION PROJECT | İngilizce | 4 |
2008-2009 | SP.TOP.IN TRANSLATION POETRY TRANSLATION | İngilizce | 3 |
2008-2009 | TURKISH WRITING SKILLS II | İngilizce | 6 |
2008-2009 | TECHNICAL TRANSLATION II | İngilizce | 3 |
2008-2009 | LANGUAGE OF JOURNALISM | İngilizce | 3 |
2008-2009 | RESEARCH PROJECT IN INTERPRETING II | İngilizce | 3 |
2008-2009 | RESEARCH PROJECT IN INTERPRETING I | İngilizce | 3 |
2007-2008 | TRANSLATION PROJECT | İngilizce | 4 |
2007-2008 | LANGUAGE OF JOURNALISM | İngilizce | 3 |
2007-2008 | TECHNICAL TRANSLATION I | İngilizce | 3 |
2007-2008 | ENGLISH LEXIS | İngilizce | 6 |
2007-2008 | SP.TOP.IN TRANSLATION POETRY TRANSLATION | İngilizce | 3 |
2007-2008 | TURKISH WRITING SKILLS II | İngilizce | 6 |
2007-2008 | TECHNICAL TRANSLATION II | İngilizce | 3 |
2006-2007 | TECHNICAL TRANSLATION I | İngilizce | 3 |
2006-2007 | TRANSLATION PROJECT | İngilizce | 3 |
2006-2007 | LANGUAGE OF JOURNALISM | İngilizce | 3 |
2006-2007 | TECHNICAL TRANSLATION I | İngilizce | 3 |
2006-2007 | ENGLISH LEXIS | İngilizce | 3 |
2006-2007 | TURKISH WRITING SKILLS II | Türkçe | 3 |
2006-2007 | LANGUAGE OF JOURNALISM | İngilizce | 3 |
2006-2007 | TECHNICAL TRANSLATION II | İngilizce | 3 |
2006-2007 | TURKISH FOR TRANSLATORS | Türkçe | 3 |
2005-2006 | SP.TOP.IN TRANSLATION POETRY TRANSLATION | İngilizce | 3 |
2005-2006 | TRANSLATION PROJECT | İngilizce | 4 |
2005-2006 | TECHNICAL TRANSLATION I | İngilizce | 3 |
2005-2006 | ENGLISH LEXIS | İngilizce | 3 |
2005-2006 | TURKISH WRITING SKILLS II | Türkçe | 3 |
2005-2006 | TECHNICAL TRANSLATION II | İngilizce | 3 |
2005-2006 | LANGUAGE OF JOURNALISM | İngilizce | 3 |
2005-2006 | TURKISH FOR TRANSLATORS | Türkçe | 3 |
2004-2005 | TRANSLATION PROJECT | İngilizce | 4 |
2004-2005 | TECHNICAL TRANSLATION I | İngilizce | 3 |
2004-2005 | TECHNICAL TRANSLATION II | İngilizce | 6 |
2004-2005 | LANGUAGE OF JOURNALISM | İngilizce | 6 |
Dönem | Ders Adı | Dili | Saat |
---|---|---|---|
2010-2011 | RESEARCH PROJECT IN INTERPRETING I | İngilizce | 4 |
2009-2010 | THESIS | İngilizce | 4 |
2009-2010 | RESEARCH PROJECT IN INTERPRETING II | İngilizce | 4 |
2009-2010 | RESEARCH PROJECT IN INTERPRETING I | İngilizce | 4 |
2008-2009 | THESIS | İngilizce | 4 |
2007-2008 | RESEARCH PROJECT IN INTERPRETING II | İngilizce | 4 |
Yıl | Hazırlayan Ad Soyad | Tez Adı | Üniversite |
---|---|---|---|
2010 | YAO-KAİ | The Chinese translation of Benim Adım Kırmızı by Orhan Pamuk through English ? A comparative stylistic analysis of the two translations and the Turkish source text | Boğaziçi Üniversitesi |
2019 | REYHAN | The role of the emperor in postwar japan: An analysis of Emperor Showa's addresses at parliament openings | Boğaziçi Üniversitesi |
2019 | ASLI İDİL | Representations of the modern girl in Japanese interwar literature | Boğaziçi Üniversitesi |
2019 | EBRU | The impact of Kawaii culture on gender and Japan's national image | Boğaziçi Üniversitesi |
2022 | AYŞE SELİN | Tracing the criminal women in Edogawa Ranpo's stories | Boğaziçi Üniversitesi |
Japon Başkonsolosluk Ödülü
Japonya Başkonsolosluğu
TÜRKİYE
Member of the Advisory Board of International Relations of ŞİİRİSTANBUL-Poet İstanbul
Danışman 2010
Ç.N. Çeviri Edebiyatı Dergisi
Danışman 2009 -2011
Advisor of Çeviri Kulübü, of Translation and Interpreting Studies Department - Boğaziçi University
Danışman 2004
Master of Arts Program in Asian Studies of Boğaziçi University
Üye 2012
"GENGO TO KORYU" The society for the Study of Language and Cultural Exchange (Annual Language and Cultural Journal in Japanese Language), Tokyo-Japan.
Üye 2000
Association of Professional Tourist Guide Interpreters
Üye 1974
Japanese Studies Association (JAD)- Boğaziçi University
Yönetim Kurulu Üyesi 2007
Uluslararası 9. İstanbul Şiir Festivali ŞİİR İSTANBUL
Yer: İSTANBUL Düzenleyen(ler): Tarih ve Toplum Bilimleri Enstitüsü Derneği, http://www.siirfestivali.org/tr/iletisim.asp
M U Ğ L A 1. ULUSLARARASI ŞİİR BAYRAMI 1.ULUSLARARASI ŞİİR BAYRAMI
Yer: Muğla Düzenleyen(ler): MUĞLA BELEDİYESİ, http://www.haberler.com/mugla-da-1-uluslararasi-siir-bayrami-yapilacak-4491864-haberi/, http://www.mugla.bel.tr/elements/documents/adobe/4nisan.pdf
Uluslararası 8. İstanbul Şiir Festivali ŞİİRİSTANBUL
Yer: İSTANBUL Düzenleyen(ler): Tarih ve Toplum Bilimleri Enstitüsü Derneği, http://www.siirfestivali.org/tr/iletisim.asp
IV. ASYA ŞİİR FESTIVALİ
Yer: İSTANBUL Düzenleyen(ler): Pekin Üniversitesi, Zhonkgun Şiir Geliştirme Kurumu, İstanbul Üniversitesi, Boğaziçi Üniversitesi, Kültürlerarası Şiir ve Çeviri Akademisi, Türkiye Yazarlar Sendikası,Konfüçyüs Enstitüsü
Uluslararası 7. İstanbul Beyoğlu Şiir Festivali ŞİİRİSTANBUL
Yer: İSTANBUL Düzenleyen(ler): Tarih ve Toplum Bilimleri Enstitüsü Derneği, http://www.siirfestivali.org/tr/iletisim.asp
Uluslararası 6. İstanbul Şiir Festivali ŞİİRİSTANBUL
Yer: İSTANBUL Düzenleyen(ler): Tarih ve Toplum Bilimleri Enstitüsü Derneği, http://www.siirfestivali.org/tr/iletisim.asp
Uluslararası 5.İstanbul Beyoğlu Şiir Festivali ŞİİRİSTANBUL
Yer: İSTANBUL Düzenleyen(ler): Beyoğlu Belediyesi ve Tarih ve Toplum Bilimleri Enstitüsü Derneği, http://www.siirfestivali.org/tr/iletisim.asp
Uluslararası 4.İstanbul Beyoğlu Şiir Festivali ŞİİRİSTANBUL
Yer: İSTANBUL Düzenleyen(ler): Beyoğlu Belediyesi ve Tarih ve Toplum Bilimleri Enstitüsü Derneği, http://www.siirfestivali.org/tr/iletisim.asp
POETRY TRANSLATION WORKSHOP in İstanbul İN ISTANBUL POETRY TRANSLATION WORKSHOP
Yer: İstanbul Düzenleyen(ler): Literature Across Frontiers, www.lit-across-frontiers.org, info@lit-across-frontiers.org
Poetry Translation Workshop in İstanbul
Yer: İstanbul Düzenleyen(ler): Literature Across Frontiers, www.lit-across-frontiers.org, info@lit-across-frontiers.org
YEDİTEPE ÜNİVERSİTESİ
BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ
Foster Wheeler Construction Comp., Petkim, Izmit
1969 Diğer
ÇBS Boya Şirketi
Mütercim- Tercüman
1970 DiğerSerbest meslek
Rehber -Mütercim Tercüman
1974 DiğerSerbest Meslek
Rehber- Tercüman
1971 Diğer